អានតួអត្ថបទ
នាទី​ខ្ញុំ​និយាយ​ពីរ​ភាសា (Chronique bilingue)

គំនិត​មាសសុទ្ធ ឬ ផ្សំផ្សាំ Esprit d'adaptation

ចុះផ្សាយ​នៅ​ថ្ងៃ៖

នៅ​ក្នុង​នាទី​ខ្ញុំ​និយាយ​ពីរ​ភាសា ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍​សប្តាហ៍​នេះ លោក​ឆាយ ហុកផេង សូម​ធ្វើ​​អត្ថាធិប្បាយ​អំពី​ Esprit d’adaptation ​គំនិត​មាសសុទ្ធ ឬ​ផ្សំផ្សាំ។

លោក ឆាយ ហុកផេង បណ្ឌិត​ច្បាប់ និង​ជា​ចៅក្រម​ផ្នែក​ព្រហ្មទណ្ឌ នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​បារាំង
លោក ឆាយ ហុកផេង បណ្ឌិត​ច្បាប់ និង​ជា​ចៅក្រម​ផ្នែក​ព្រហ្មទណ្ឌ នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​បារាំង RFI/Chhay Hoc Phéng
ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម

Chers auditeurs, dans l’une de mes chroniques, j’ai parlé du droit ancien khmer. Sa genèse ainsi que son évolution témoignent de « l’esprit d’adaptation » des Khmers. Aussi, la nouveauté ne chasse-t-elle pas le socle ancien. En droit comme en religion, les Khmers s’adaptent.

ប្រិយមិត្ត​អ្នកស្តាប់ជា​ទីមេត្រី វប្បធម៌​ ទំនៀម​ទម្លាប់ ដែល​នៅ​គង់វង់ជាប់​លាប់​ជា​យូរ​អង្វែង​ ក៏​អាស្រ័យ​លើការ​ផ្សំផ្សាំង​គំនិត​ថ្មីៗ មក​លើ​សង្គម​ចាស់ គឺ​មក​លើ​ប្រជាជន​ដែលពុំ​ទាន់​និយម​យក​បែប​បទ​ថ្មីៗ ទាំង​នោះ​មក​អនុវត្តន៍។

Sur le plan monétaire, de nos jours, on constate qu’au Cambodge, le dollar, monnaie étrangère, est utilisée par tout le monde au même titre que la monnaie nationale, le riel, une autre forme d’adaptation donc.

ប្រទេស​ខ្មែរ​យើង​បាន​ស្គាល់​លទ្ធិ សាសនា​នានា​មក​ពី​ឥណ្ឌា ភូមា ឬ​សៀម។ ពី​ដើម​នា​ជំនាន់​មុន​សម័យ​អង្គារ​ គឺ​មុន​សតវត្សរ៍​ទី​១២ ប្រទេស​យើង​និយម​លទ្ធិ​ព្រហ្មញ្ញសាសនា។ នៅ​នា​រជ្ជកាល​ព្រះបាទ ជ័យវរ្ម័ន​ទី​៥ (ឆ្នាំ​៩៧៨-១០០១) ប្រទេស​ខ្មែរ​ប្រកាន់​យកសាសនា​​ ទាំង​ព្រះពុទ្ធ និង​ទាំង​ព្រហ្មញ្ញសាសនា។

Cependant, s’agissant des dogmes juridique et religieux rien n’est moins sûr, mais au Cambodge tout est possible. Exemple, sachant que la paternité des codes khmers sont des codes hindous, d’après les inscriptions sanskrites d’une stèle à LOLEI, concernant le principe de responsabilité pénale, le code khmer de l’époque prenant le contre pied des dispositions du code hindou disposait que « plus le responsable était haut placé, plus la peine était forte ».

មាន​ទស្សនៈ​ចំឡែកមួយអះអាង​ថា​ អាចារ្យ​ដែល​យើង​ឃើញ​សព្វថ្ងៃ​នេះ ថា​គាត់​ជា​ពិធីករ​ ពីដើម​ឡើយ​ អាចារ្យ​ជា​អ្នក​ចាត់​ចែង​ដឹកនាំ​សង្គម​ខ្មែរ មុនកាល​ដែល​ពុទ្ធសាសនា​ហូរ​ចូល​មក​ពី​ប្រទេសឥណ្ឌា។ អាចារ្យ​មាន​ទីធ្លា ដីអារាម ដូច​វត្ត​សម័យ​ឥឡូវ​នេះ ប៉ុន្តែ​ពុំ​ទាន់​មាន​ព្រះ​សង្ឃ​នៅ​ឡើយ​ទេ។ នេះ​ជា​ទស្សនៈ​នៃ​លោកសាស្ត្រាចារ្យ កេង វ៉ាន់សាក់។

En effet, le droit écrit khmer s’identifie à deux périodes différentes de la monarchie cambodgienne, la période angkorienne largement dominée par la culture et la tradition brahmanique, d’une part, et d’autre part, l a période post angkorienne caractérisée, quant à elle, par le bouddhisme hinayaniste venu du Siam et de la Birmanie.

លោក បាន​អះអាង​ទៀត​ថា ក្រពើ​ឈ្មោះ “អាធន់” ដែល​ចាញ់​បញ្ឆោត​ព្រះ​ភិក្ខុ​មាន​ឫទ្ធិ​មួយ​អង្គ សំដែង​មន្តគាថា​ជាន់​ពន្លិច​ក្រពើ​នេះ ឱ្យ​ស្លាប់​គឺ​ដើម្បី​រំលឹក​ដល់​ព្រលឹង​ “អាធន់” អស់​លោក​អាចារ្យ​ក៏​បង្កើត​ឱ្យ​ទៅ​ទំនៀម​ទម្លាប់មួយ ​ដោយ​យកទង់​ក្រពើ​មក​ដោត​ពី​មុខ​ផ្ទះ ដែល​ទើប​តែ​មាន​មនុស្សស្លាប់​​ ហើយ​ដែល​គេ​កំពុង​ធ្វើ​បុណ្យ​ឈាបនកិច្ច។

En premier lieu, le droit khmer à l’époque angkorienne. Nous parlons de Dharmaçastras. Ce droit fondé sur des védas, livres sacrés constituant le point de départ de la philosophie brahmanique et composé de quatre recueils, ce droit est immuable. C’est un dogme que le droit doit respecter tel qu’il était, et de se conformer strictement à leurs impératifs.

នេះ​គឺ​ជា​ទស្សនៈ​ម្យ៉ាង អំពីសំណាក់​លោក​សាស្ត្រាចារ្យ​នេះ​ដែល​គាត់​បាន​ធ្វើ​មរណភាព ជាយូរ​មក​ហើយ។ កាលនៅ​រស់ គាត់​ធ្លាប់​ដំណាល​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ថា ស្តាយ​ពេលវេលា​ពុំ​ហុច​ឱកាស​ឱ្យ​គាត់​បាន​ធ្វើការ​ស្រាវជ្រាវ អំពី​ “ពុទ្ធសាសនា និង​បុគ្គល” ជា​បារាំង​ថា « Le bouddhisme er le Moi » ដែល​ជា​ប្រធានបទ​នៃ​និក្ខេបបទ​បណ្ឌិត​អក្សារសាស្ត្រ​របស់​គាត់កាល​នៅរៀន។

En second lieu, le droit khmer à l’époque post angkorienne. Nous parlons dès lors de Dhammasattham. Contrairement au dogme brahmanique, le pouvoir monarchique pouvait apporter au Dhammasattham des changements souples de nature à harmoniser son objet avec l’aménagement des fonctions du pouvoir monarchique.

ក្រៅ​ពី​នេះ​លោក កេង វ៉ាន់សាក់ បាន​វែកញែក​អត្ថន័យ​នៃ​របាំ​ត្រុត ដែល​ខ្មែរ​យើង​និយម​លេង​តាម​ផ្ទះ​ ក្នុង​ភូមិ​នីមួយៗ​ដើម្បី​សុំ​សេចក្តី​សុខ​ កម្ចាត់​ឧបទ្រព​ចង្រៃ​ចេញ​ពី​ភូមិឋាន​ ដោយ​គាត់​សំអាង​លើ​ទំនាស់​រវាង​វប្បធម៌​ឥណ្ឌា ដែល​ចូល​មក​គ្រប​ដណ្តប់​លើ​វប្បធម៌​ជាតិ​ខ្មែរ។

Toutefois, en amont de l’époque angkorienne, le dogme brahmanique avait été « retouché », sur le plan juridique, par différents monarques khmers aux environs des années 900 après J.C.

លោក សាស្រ្តាចារ្យ​ បញ្ជាក់​ថា​ សាសន៍​ខ្មែរ​យើងមាន​រូវ សត្វ​ជា​តំណាង​អំបូរ​ “មន-ខ្មែរ” គឺសត្វ​ក្រពើ​ និង​សត្វ​នាគរាជ រីឯ​ឥណ្ឌា​វិញ ពួក​គេ​យក​សត្វ​ប្រើស​ជា​តំណាង។ ត្រង់​នេះហើយ​ដែល​គាត់​ចង់​បង្ហាញ​ថា​ខ្មែរ​យើង​បាន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​អំពី​វប្បធម៌​ឥណ្ឌា ក៏​មែន​ពិត តែ​បណ្ឌិត​និពន្ធ​ខ្មែរ កែច្នៃឱ្យ​មាន​ជា​របាំ​ត្រុត​ក្នុង​ន័យ​ “តស៊ូ” ប្រឆាំង​នឹង​ឥណ្ឌា​ តាម​រយៈ​ការ​ម្លាប់​សត្វ​ប្រើស​ដែល​បំរុង​ចូល​មក​កាន់កាប់​ភូមិឋាន​របស់​ខ្មែរ។

Les inscriptions de Preah Einkosei consacrent la réforme entreprise par Jayavarman V (978-1001 après J.C), réforme de castes notamment pour créer deux nouvelles castes et leur conférer de nouvelles prérogatives. La stèle de Prè Rup rapporte que Rajendravarman avait composé un « traité des règles royales » alors qu’il suffisait, s’il le voulait de transcrire les dispositions du Livre VII du code brahmanique.

ទស្សនៈ​នេះ​វា​ហាក់​ដូច​ជា​សមរម្យ​ក្នុងនិយមន័យ​នេះ​ម្យ៉ាង​ដែរ ព្រោះ​ថា​ក្នុង​របាំ​ត្រុត គេ​បណ្តេញ​ព្រាយ​បីសាច មាន​ក្រចក​វែងៗ​ ក៏​ដូច​ជា​បណ្តេញ​ ឬ​សម្លាប់​ដោយ​បាញ់​ព្រួញ​ ត្រូវ​ខ្លួន​ប្រើស​កុំ​ឱ្យ​ពួក​នេះ មក​យាយីខ្មែរ​ដែល​កំពុង​រស់​នៅ​សុខ​សាន្ត។

L’on notera qu’à cette époque, d’après une inscription datée de l’année 791 après J.C, le bouddhisme mahayaniste dit grand véhicule était déjà présent au Cambodge. La coexistence des deux religions, le bouddhisme s’adaptant au brahmanisme, en empruntant le cadre et la terminologie de l’organisation brahmanique, au sein même de la cour royale de Jayavarman V, cette adaptation est illustrée par une inscription sanskrite de Srei Santhor. A partir du règne de Jayavarman VII, dans la moitié du 12ème siècle, le bouddhisme a remplacé le brahmanisme.

ប្រិយមិត្ត​អ្នក​ស្តាប់​ជា​ទី​មេត្រី សភាព​បរិសុទ្ធ​ ឯករាជ្យ​ម្ចាស់​ការ​ ខ្លាំង​ពេក ឬ​ក៏​មាន​មហាលោត​ផ្លោះ​អស្ចារ្យ​ដូច​ប្រើស​លោត​ចូល​ភូមិ​អ្នក​ស្រុក​អីចឹង ចរិក​បែប​នេះ​នាំ​ចង្រៃ​ចូល​ប្រទេស​ច្រើន​ជាង​ការ​លូតលាស់​ចម្រើន​សុខ។ មាសសុទ្ធ​ទឹក​១០ ម្តេច​ត្រូវ​ការ​ភ្លើង​និង​ទឹក​បន្សារ​ដេញ​ឱ្យ​ចេញ​ជា​មាស។ បើ​យក​សុទ្ធ​តែ​ឯង មាសច្បាស់​ជា​កប់​​ក្នុង​ដី​រហូត​ហើយ៕​

 

 

ព្រឹត្តិបត្រ​ព័ត៌មានព្រឹត្តិបត្រ​ព័ត៌មាន​ប្រចាំថ្ងៃ​នឹង​អាច​ឲ្យ​លោក​អ្នក​ទទួល​បាន​នូវ​ព័ត៌មាន​សំខាន់ៗ​ប្រចាំថ្ងៃ​ក្នុង​អ៊ីមែល​របស់​លោក​អ្នក​ផ្ទាល់៖

តាមដានព័ត៌មានកម្ពុជានិងអន្តរជាតិដោយទាញយកកម្មវិធីទូរស័ព្ទដៃ RFI

រកមិនឃើញអត្ថបទដែលស្វែងរកទេ

មិនមាន​អត្ថបទ​ដែលអ្នកព្យាយាមចូលមើលទេ